replace A with B

replace 라는 동사는 꽤나 익숙한 단어 중 하나이고, 그래서 특별이 이 단어에 대하여 공부하지도 않고 그동안 "replace A to B" 형태로 사용하곤 하였는데, 오늘 무심결에 리버풀 기사에 달린 댓글을 보고 내가 그동안 잘못 사용하고 있다는 것을 깨달았다.

http://www.goal.com/en-gb/news/2896/premier-league/2012/03/21/2982485/i-dont-have-any-answers-dalglish-speechless-after-liverpools

위 기사에 달린 댓글 중에서,

should never replace suarez with carrol, big mistake.

라는 댓글이 있었던 것이다. "(앞에 "It" 정도가 생략된) 수아레즈를 캐롤로 바꾸지 말았어야 했다, 큰 실수다" 정도의 내용인데, 전치사 with가 사용되고 있다. 난 그래도 의심쩍어 사전을 찾아 보았더니 정말 "with"를 사용하는 것이 맞았다.

이상욱